activityReport/locales/fr/main.po

271 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2022-11-27 21:30:17 +00:00
"Project-Id-Version: activityReport 2.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
2022-11-27 21:30:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-11-27T21:29:52+00:00\n"
"Last-Translator: Jean-Crhistian Denis\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-09-03 21:34:18 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Activity report"
msgstr "Rapport d'activité"
2021-09-03 21:34:18 +00:00
msgid "View all logs"
msgstr "Voir tous les logs"
msgid "Number of activities to show on dashboard:"
msgstr "Nombre d'activités à afficher sur le tableau de bord :"
msgid "Do not show activity report"
msgstr "Ne pas afficher le rapport d'activité"
msgid "every hour"
msgstr "toutes les heures"
msgid "every 2 hours"
msgstr "toutes les 2 heures"
msgid "2 times by day"
msgstr "2 fois par jour"
msgid "every day"
msgstr "tous les jours"
msgid "every 2 days"
msgstr "tous les 2 jours"
msgid "every week"
msgstr "toutes les semaines"
msgid "every 2 weeks"
msgstr "toutes les 2 semaines"
msgid "every 4 weeks"
msgstr "toutes les 4 semaines"
msgid "Plain text"
msgstr "Texte brut"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2022-11-27 21:30:17 +00:00
msgid "Report successfully sent."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
msgid "Logs successfully deleted."
msgstr "Logs effacés avec succès."
2021-09-03 21:34:18 +00:00
msgid "never"
msgstr "jamais"
msgid "on new activity"
msgstr "lors d'une nouvelle activité"
msgid "Configure activity report for %s"
msgstr "Configurer le rapport d'activité pour %s"
msgid "current blog"
2022-11-27 21:30:17 +00:00
msgstr "le blog courant"
msgid "all blogs"
msgstr "tous les blogs"
2021-09-03 21:34:18 +00:00
msgid "This server has no mail function, activityReport does not send email report."
msgstr "Ce server n'a pas de fonction d'envoie de mail, le rapport ne sera pas envoyer."
msgid "Enable super administrator report"
msgstr "Autoriser le rapport de super administrateur"
msgid "Enable report on this blog"
msgstr "Autoriser le rapport sur ce blog"
msgid "Automatic cleaning of old logs:"
msgstr "Nettoyage automatique des anciennes activités:"
msgid "Use Dotclear date formaters. ex: %B %d at %H:%M"
msgstr "Utiliser le formatage des dates de Dotclear. ex: %d %B à %H:%M"
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux RSS"
msgid "Rss2 feed for activity on this blog"
msgstr "Flux Rss2 pour l'activité de ce blog"
msgid "Atom feed"
msgstr "Flux Atom"
msgid "Atom feed for activity on this blog"
msgstr "Flux Atom pour l'activité de ce blog"
msgid "Send report:"
msgstr "Rapport envoyé :"
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataires :"
msgid "Separate multiple email addresses with a semicolon \";\""
msgstr "Séparer les adresses email par un point-virgule \";\""
msgid "Report format:"
msgstr "Format du rapport :"
msgid "Last report by email:"
msgstr "Dernier rapport par email :"
msgid "Next report by email:"
msgstr "Prochain rapport par email :"
msgid "Select blogs to add to report"
msgstr "Sélectionner les blogs à ajouter au rapport"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "Select actions by activity type to add to report"
msgstr "Sélectionner les actions par type d'activité à ajouter au rapport"
2022-11-27 21:30:17 +00:00
msgid "Send report now"
msgstr "Envoyer un rapport maintenant"
msgid "Delete all logs now"
msgstr "Effacer tous les logs maintenant"
msgid "ActivityReport messages"
msgstr "Messages de l'extension"
msgid "Special messages"
msgstr "Messages spéciaux"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "Actions on blog"
msgstr "Actions sur le blog"
msgid "updating blog"
msgstr "Mise à jour du blog"
msgid "Blog was updated by \"%s\""
msgstr "Blog mis à jour par \"%s\""
msgid "404 error"
msgstr "Erreur 404"
msgid "New 404 error page at \"%s\""
msgstr "Nouvelle erreur 404 à l'adresse \"%s\""
msgid "Actions on posts"
msgstr "Actions sur les billets"
msgid "post creation"
msgstr "Création de billet"
msgid "A new post called \"%s\" was created by \"%s\" at %s"
msgstr "Un nouveau billet nommé \"%s\" a été créé par \"%s\" à l'adresse \"%s\""
msgid "updating post"
msgstr "Mise à jour de billet"
msgid "Post called \"%s\" has been updated by \"%s\" at %s"
msgstr "Le billet nommé \"%s\" a été mis à jour par \"%s\" à l'adresse \"%s\""
msgid "post deletion"
msgstr "Suppression de billet"
msgid "Post called \"%s\" has been deleted by \"%s\""
msgstr "Le billet nommé \"%s\" a été supprimé par \"%s\""
msgid "Post protection"
msgstr "Protection des billets"
msgid "An attempt failed on a passworded post with password \"%s\" at \"%s\""
msgstr "Une tentative a échoué sur un billet protégé par mot de passe avec l'essai \"%s\" à l'adresse \"%s\""
msgid "Actions on comments"
msgstr "Actions sur les commentaires"
msgid "comment creation"
msgstr "Création de commentaire"
msgid "A new comment was created by \"%s\" on post \"%s\" at %s"
msgstr "Un nouveau commentaire a été créé par \"%s\" sur le billet \"%s\""
msgid "updating comment"
msgstr "Mise à jour de commentaire"
msgid "Comment has been updated by \"%s\" at %s"
msgstr "Un commentaire a été mise à jour par \"%s\" à l'adresse \"%s\""
msgid "trackback creation"
msgstr "Création de trackback"
msgid "A new trackback to \"%\" at \"%s\" was created on post \"%s\" at %s"
msgstr "Un nouveau rétrolien vers \"%s\" a été créé sur le billet \"%s\" à l'adresse \"%s\""
msgid "Actions on categories"
msgstr "Actions sur les catégories"
msgid "category creation"
msgstr "Création de catégorie"
msgid "A new category called \"%s\" was created by \"%s\" at %s"
msgstr "Un nouvelle catégorie nommée \"%s\" a été créé par \"%s\" à l'adresse \"%s\""
msgid "updating category"
msgstr "Mise à jour de catégorie"
msgid "Category called \"%s\" has been updated by \"%s\" at %s"
msgstr "La catégorie nommée \"%s\" a été mise à jour par \"%s\" à l'adresse \"%s\""
msgid "Actions on users"
msgstr "Actions sur les utilisateurs"
msgid "user creation"
msgstr "Création d'utilisateur"
msgid "A new user named \"%s\" was created by \"%s\""
msgstr "Un nouvel utilisateur a été ajouté par \"%s\""
msgid "updating user"
msgstr "Mise à jour d'utilisateur"
msgid "User named \"%s\" has been updated by \"%s\""
msgstr "L'utilisateur \"%s\" a été mis à jour par \"%s\""
msgid "user deletion"
msgstr "Suppression d'utilisateur"
msgid "User named \"%s\" has been deleted by \"%\""
msgstr "L'utilisateur nommé \"%s\" a été supprimé par \"%s\""
msgid "An error occured when parsing report."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la compilation du rapport."
msgid "You received a message from your blog's activity report module."
msgstr "Vous recevez un message du module de rapport d'activité de votre blog."
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Période du %s au %s"
msgid "Activity report deletes some old logs."
msgstr "L'extension a automatiquement effacé des anciennes activités."
msgid "Blog activity report"
msgstr "Rapport d'activité du blog"
2021-09-03 21:34:18 +00:00
msgid "Logs"
msgstr "Enregistrements"
msgid "No log"
msgstr "Pas d'enregistrement"
msgid "Message"
msgstr "Message"
2022-11-27 21:30:17 +00:00
msgid "Activity report module"
msgstr "Module de rapport d'activité"