diff --git a/locales/fr/main.po b/locales/fr/main.po index bf2c460..d0f65f1 100644 --- a/locales/fr/main.po +++ b/locales/fr/main.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Project-Id-Version: enhancePostContent 2021.09.05.1\n" +"Project-Id-Version: enhancePostContent 2021.09.05.2\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-24T21:45:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-31T22:31:40+00:00\n" "Last-Translator: Jean-Christian Denis\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,6 +61,54 @@ msgstr "Recherche également le pluriel" msgid "Show the number of appearance" msgstr "Afficher le nombre d'occurence" +msgid "Highlight tags of your blog." +msgstr "Met en avant les Tags de votre blog" + +msgid "Highlight searched words." +msgstr "Met en avant les mots recherchés" + +msgid "Acronym" +msgstr "Acronyme" + +msgid "Explain some acronyms. First term of the list is the acornym and second term the explanation." +msgstr "Explique des acronymes. Le premier terme de la liste est l'acronyme et les second terme est l'explication." + +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abréviation" + +msgid "Explain some abbreviation. First term of the list is the abbreviation and second term the explanation." +msgstr "Explique des abréviations. Le premier terme de la liste est l'abréviation et le second terme est l'explication." + +msgid "Definition" +msgstr "Définition" + +msgid "Explain some definition. First term of the list is the sample to define and second term the explanation." +msgstr "Explique des définitions. Le premier terme de la liste est la chaine à expliquer et le second terme est la définition." + +msgid "Citation" +msgstr "Citation" + +msgid "Highlight citation of people. First term of the list is the citation and second term the author." +msgstr "Met en avant les citation des gens. Le premier terme est la citation et le second terme est l'auteur." + +msgid "Link some words. First term of the list is the term to link and second term the link." +msgstr "Ajouter des liens. Le premier terme de la liste est le texte à lier et le second terme est l'adresse de lien." + +msgid "Replace" +msgstr "Remplacement" + +msgid "Replace some text. First term of the list is the text to replace and second term the replacement." +msgstr "Remplace du texte. Le premier terme de la liste est le terme à remplacer et le second est le nouveau terme." + +msgid "Update and show terms. First term of the list is the term to update and second term the new term." +msgstr "Met à jour du contenu. Le premier terme de la liste est l'ancien texte et le second est le nouveau texte." + +msgid "Add link to twitter user page. Every word started with \"@\" will be considered as twitter user." +msgstr "Ajouter un lien vers une page Twitter. Chaque mot commençant par \"@\" sera considéré comme un nom de compte Twitter" + +msgid "View this user's twitter page" +msgstr "Voir la page Twitter de cet utilisateur" + msgid "No record matches the filter" msgstr "Aucun enregistrement correspondant au filtre" @@ -73,21 +121,6 @@ msgstr "Listes des %s enregistrements correspondant au filtre" msgid "List of %s records." msgstr "Liste des %s enregistrements" -msgid "Acronym" -msgstr "Acronyme" - -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abréviation" - -msgid "Definition" -msgstr "Définition" - -msgid "Citation" -msgstr "Citation" - -msgid "Replace" -msgstr "Remplacement" - msgid "entry excerpt" msgstr "le résumé du billet" @@ -115,39 +148,6 @@ msgstr "les flux Atom" msgid "RSS feeds" msgstr "les flux RSS" -msgid "Highlight tags of your blog." -msgstr "Met en avant les Tags de votre blog" - -msgid "Highlight searched words." -msgstr "Met en avant les mots recherchés" - -msgid "Explain some acronyms. First term of the list is the acornym and second term the explanation." -msgstr "Explique des acronymes. Le premier terme de la liste est l'acronyme et les second terme est l'explication." - -msgid "Explain some abbreviation. First term of the list is the abbreviation and second term the explanation." -msgstr "Explique des abréviations. Le premier terme de la liste est l'abréviation et le second terme est l'explication." - -msgid "Explain some definition. First term of the list is the sample to define and second term the explanation." -msgstr "Explique des définitions. Le premier terme de la liste est la chaine à expliquer et le second terme est la définition." - -msgid "Highlight citation of people. First term of the list is the citation and second term the author." -msgstr "Met en avant les citation des gens. Le premier terme est la citation et le second terme est l'auteur." - -msgid "Link some words. First term of the list is the term to link and second term the link." -msgstr "Ajouter des liens. Le premier terme de la liste est le texte à lier et le second terme est l'adresse de lien." - -msgid "Replace some text. First term of the list is the text to replace and second term the replacement." -msgstr "Remplace du texte. Le premier terme de la liste est le terme à remplacer et le second est le nouveau terme." - -msgid "Update and show terms. First term of the list is the term to update and second term the new term." -msgstr "Met à jour du contenu. Le premier terme de la liste est l'ancien texte et le second est le nouveau texte." - -msgid "Add link to twitter user page. Every word started with \"@\" will be considered as twitter user." -msgstr "Ajouter un lien vers une page Twitter. Chaque mot commençant par \"@\" sera considéré comme un nom de compte Twitter" - -msgid "View this user's twitter page" -msgstr "Voir la page Twitter de cet utilisateur" - msgid "No such record ID" msgstr "Clé inconnue"