msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: pacKman 2021.10.28\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-11-05T00:45:06+00:00\n" "Last-Translator: Jean-Christian Denis\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Packages repository" msgstr "Dépôt de paquetages" msgid "Configuration has been successfully updated." msgstr "La configuration a été mise à jour avec succès." msgid "Root" msgstr "Racine" msgid "Path to repository:" msgstr "Chemin vers le dépôt :" msgid "Preconization: %s" msgstr "Préconisation : %s" msgid "Blog's public directory" msgstr "Répertoire public du blog" msgid "Files" msgstr "Fichiers" msgid "Name of exported package:" msgstr "Nom du paquetage exporté :" msgid "Name of second exported package:" msgstr "Nom du second paquetage exporté :" msgid "Overwrite existing package" msgstr "Écraser les paquetages existants" msgid "Content" msgstr "Contenu" msgid "Extra files to exclude from package:" msgstr "Fichiers supplémentaires à exclure du paquetage :" msgid "Remove comments from files" msgstr "Retirer les commentaires des fichiers" msgid "Fix newline style from files content" msgstr "Corriger les retour chariot du contenu des fichiers" msgid "Cache directory is not writable." msgstr "Le répertoire de cache n'est pas accessible en écriture." msgid "Path to repository is not writable." msgstr "Le chemin vers le dépôt n'est pas accessible en écriture." msgid "You must specify the name of package to export." msgstr "Vous devez spécifier le nom du paquetage exporté." msgid "Path to first export package is not writable." msgstr "Le chemin vers le premier paquetage exporté n'est pas accessible en écriture." msgid "Path to second export package is not writable." msgstr "Le chemin vers le second paquetage exporté n'est pas accessible en écriture." msgid "Pack up selected modules" msgstr "Emballer les modules sélectionnés" msgid "install" msgstr "installer" msgid "copy to %s directory" msgstr "copier dans le répertoire des %s" msgid "plugins" msgstr "extensions" msgid "move to %s directory" msgstr "déplacer dans le repertoire des %s" msgid "themes" msgstr "thèmes" msgid "repository" msgstr "dépôt" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "Selected modules action:" msgstr "Action sur les modules sélectionnés :" msgid "Package successfully created." msgstr "Paquetage créé avec succès." msgid "Package successfully deleted." msgstr "Paquetage effacé avec succès." msgid "Package successfully installed." msgstr "Paquetage installé avec succès." msgid "Package successfully copied." msgstr "Paquetage copié avec succès." msgid "Package successfully moved." msgstr "Paquetage déplacé avec succès." msgid "pacKman is not well configured." msgstr "pacKman n'est pas correctement configuré." msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgid "Plugins root" msgstr "Racine des plugins" msgid "Themes root" msgstr "Racine des thèmes" msgid "There are no modules." msgstr "Il n'y a pas de modules." msgid "There are no packages" msgstr "Il n'y a pas de paquetages."