msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: zoneclearFeedServer 2021.09.16\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-10-28T20:52:17+00:00\n" "Last-Translator: Jean-Christian Denis\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Feeds server" msgstr "Serveur de flux" msgid "Update date" msgstr "Date de mise à jour" msgid "%s feed disabled" msgid_plural "%s feeds disabled" msgstr[0] "%s flux désactivé" msgstr[1] "%s flux désactivés" msgid "Feeds server: Feeds" msgstr "Serveur de flux : Flux" msgid "Feed" msgstr "Flux" msgid "Feeds server: Entries" msgstr "Serveur de flux : Billets" msgid "feeds per page" msgstr "flux par page" msgid "entries per page" msgstr "billets par page" msgid "Edit this feed" msgstr "Modifier ce flux" msgid "Feed source" msgstr "Source du flux" msgid "feed URL" msgstr "URL du fil" msgid "site URL" msgstr "URL du site" msgid "Disable" msgstr "Désactiver" msgid "Before display" msgstr "Avant l'affichage" msgid "After display" msgstr "Après l'affichage" msgid "Through Ajax" msgstr "À travers Ajax" msgid "Keep source case" msgstr "Garder la casse de la source" msgid "First upper case" msgstr "Premier caractère en majuscule" msgid "All lower case" msgstr "Tout en minuscule" msgid "All upper case" msgstr "Tout en majuscule" msgid "Dotclear cache is not writable or not well configured!" msgstr "Le cache de Dotclear n'est pas accessible en écriture ou n'est pas configuré !" msgid "Enable plugin" msgstr "Activer le plugin" msgid "View the public list of feeds" msgstr "Voir la page publique de la liste des flux" msgid "Rules" msgstr "Règles" msgid "Status of new posts:" msgstr "Status des nouveaux billets :" msgid "Owner of entries created by zoneclearFeedServer:" msgstr "Propriétaire des billets créés par zoneclearFeedServer :" msgid "How to transform imported tags:" msgstr "Comment tranformer la casse des mots-clés importés :" msgid "Update feeds on public side:" msgstr "Mettre à jour les flux depuis la partie publique :" msgid "Update %s feed(s) at a time." msgstr "Mettre à jour %s flux à la fois." msgid "Keep active empty feeds" msgstr "Garder actif les flux vides" msgid "Enable public page" msgstr "Activer la page publique" msgid "Redirect to original post on:" msgstr "Rediriger vers le billet original sur :" msgid "Show full content on:" msgstr "Afficher le contenu complet sur :" msgid "Original post on %s" msgstr "Billet original sur %s" msgid "Read more details about this feed" msgstr "Lire plus de détails à propos de ce flux" msgid "no entries" msgstr "aucune publication" msgid "one entry" msgstr "une publication" msgid "List of feeds" msgstr "Liste des sources" msgid "Feeds server: sources" msgstr "Serveur de flux : les sources" msgid "List sources of feeds" msgstr "Liste des sources du flux" msgid "Feeds sources" msgstr "Sources des flux" msgid "Create date" msgstr "Date de création" msgid "Limit:" msgstr "Limite :" msgid "Link to the list of sources:" msgstr "Lien vers la liste des sources :" msgid "All sources" msgstr "Toutes les sources" msgid "Feeds server: numbers" msgstr "Serveur de flux : les chiffres" msgid "Show some numbers about feeds" msgstr "Afficher quelques chiffres à propose du flux" msgid "Feeds numbers" msgstr "Le flux en chiffres" msgid "Show feeds count" msgstr "Afficher le nombre de flux" msgid "Title for feeds count:" msgstr "Titre pour le nombre de flux :" msgid "Feeds:" msgstr "Flux :" msgid "Show entries count" msgstr "Afficher le nombre de billets" msgid "Title for entries count:" msgstr "Titre pour le nombre de billets :" msgid "Entries:" msgstr "Billets :" msgid "one source" msgstr "une source" msgid "no sources" msgstr "aucune source" msgid "Feeds" msgstr "Flux de syndication" msgid "Back to feeds list" msgstr "Retour à la liste des flux" msgid "Feeds actions" msgstr "Actions sur les flux" msgid "Change update interval" msgstr "Changer l'interval de mise à jour" msgid "Disable feed update" msgstr "Désactiver la mise à jour du flux" msgid "Enable feed update" msgstr "Activer la mise à jour du flux" msgid "Reset last update" msgstr "Remettre à zéro le chronomètre de mise à jour" msgid "Update (check) feed" msgstr "Mettre à jour (vérifier) le flux" msgid "Delete related posts" msgstr "Effacer les billets liés" msgid "Delete feed (without related posts)" msgstr "Effacer le flux (sans effacer les billets liés)" msgid "No feeds selected" msgstr "Aucun flux selectionné" msgid "Entries have been successfully deleted." msgstr "Les billets ont été effacé avec succès." msgid "Change update frequency for this selection" msgstr "Changer la fréquence de mise à jour pour la selection" msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" msgid "Enabled" msgstr "Activé" msgid "Every hour" msgstr "Toutes les heures" msgid "Every two hours" msgstr "Toutes les deux heures" msgid "Two times per day" msgstr "Deux fois par jour" msgid "Every day" msgstr "Chaque jour" msgid "Every two days" msgstr "Tous les deux jours" msgid "Entries pages" msgstr "Pages des billets" msgid "Tags pages" msgstr "Pages des mots-clés" msgid "Archives pages" msgstr "Pages des archives" msgid "Category pages" msgstr "Pages de catégories" msgid "feed creation" msgstr "création d'un flux" msgid "A new feed named \"%s\" point to \"%s\" was added by \"%s\"" msgstr "Un nouveau flux nommé \"%s\" pointant vers \"%s\" a été ajouté par \"%s\"" msgid "updating feed info" msgstr "mise à jour des informations du flux (administration)" msgid "Feed named \"%s\" point to \"%s\" has been updated by \"%s\"" msgstr "Le flux nommé \"%s\" pointant vers \"%s\" a été mis à jour par \"%s\"" msgid "updating feed records" msgstr "mise à jour des enregistrements du flux (automatique)" msgid "Records of the feed named \"%s\" have been updated automatically" msgstr "Les enregistrements du flux nommé \"%s\" ont été automatiquement mis à jour" msgid "feed deletion" msgstr "suppression d'un flux" msgid "Feed named \"%s\" point to \"%s\" has been deleted by \"%s\"" msgstr "Le flux nommé \"%s\" pointant vers \"%s\" a été supprimé par \"%s\"" msgid "feed status" msgstr "status d'un flux" msgid "Feed named \"%s\" point to \"%s\" has been set to \"%s\"" msgstr "Le flux nommé \"%s\" pointant vers \"%s\" a été marqué comme \"%s\"" msgid "No feeds matches the filter" msgstr "Aucun flux correspondant au filtre." msgid "No feeds" msgstr "Aucun flux" msgid "List of %s feeds matching the filter." msgstr "Liste des %s flux correspondant au filtre." msgid "List of feeds (%s)" msgstr "Liste des flux (%s)" msgid "never" msgstr "jamais" msgid "View entries" msgstr "Voir les billets" msgid "No entries matches the filter" msgstr "Aucun billet correspondant au filtre." msgid "No entries" msgstr "Aucun billet" msgid "This feed does not exist." msgstr "Ce flux n'existe pas." msgid "next feed" msgstr "flux suivant" msgid "previous feed" msgstr "flux précédent" msgid "Record with same feed URL already exists." msgstr "Un enregistrement avec la même URL de flux existe déjà." msgid "You must provide a name." msgstr "Vous devez indiquer un nom." msgid "You must provide an owner." msgstr "Vous devez indiquer un propriétaire." msgid "You must provide valid site URL." msgstr "Vous devez donner une URL de site valide." msgid "You must provide valid feed URL." msgstr "Vous devez donner une URL de flux valide." msgid "You must provide valid category." msgstr "Vous devez donner une catégorie valide." msgid "Feed successfully updated." msgstr "Flux mis à jour avec succès." msgid "Feed successfully created." msgstr "Flux créé avec succcès." msgid "Edit feed" msgstr "Edition de flux" msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" msgid "Edit feed \"%s\"" msgstr "Modifier le flux \"%s\"" msgid "Feed information" msgstr "Information sur le flux" msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" msgid "Tweeter or Identica ident:" msgstr "Identifiant Twiiter ou Identi.ca :" msgid "Site URL:" msgstr "URL du site :" msgid "Local settings" msgstr "Paramètres locaux" msgid "Update:" msgstr "Mise à jour :" msgid "Import tags from feed" msgstr "Importer les tags depuis le flux" msgid "Selected feeds action:" msgstr "Action sur les flux sélectionnés :" msgid "Mix your blog with a feeds planet" msgstr "Mixer votre blog avec un planet"