# Language: Français # Module: zoneclearFeedServer - 2023.05.08 # Date: 2023-05-11 21:34:02 # Author: Jean-Christian Denis # Translated with translater 2023.04.23 msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: zoneclearFeedServer 2023.05.08\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2023-05-11T21:34:02+00:00\n" "Last-Translator: Jean-Christian Denis\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: default-templates/currywurst/zcfeeds.html:4 #: default-templates/mustek/zcfeeds.html:4 #: src/Frontend.php:52 msgid "List of feeds" msgstr "Liste des sources" #: src/ActivityReportActions.php:36 msgid "Feed properties update" msgstr "Mise à jour de flux" #: src/ActivityReportActions.php:37 msgid "Feed named \"%s\" point to \"%s\" has been updated by \"%s\"" msgstr "Le flux nommé \"%s\" pointant vers \"%s\" a été mis à jour par \"%s\"" #: src/ActivityReportActions.php:63 msgid "Feed creation" msgstr "Création de flux" #: src/ActivityReportActions.php:64 msgid "A new feed named \"%s\" point to \"%s\" was added by \"%s\"" msgstr "Un nouveau flux nommé \"%s\" pointant vers \"%s\" a été ajouté par \"%s\"" #: src/ActivityReportActions.php:83 msgid "Feed status" msgstr "Satut de flux" #: src/ActivityReportActions.php:84 msgid "Feed named \"%s\" point to \"%s\" has been set to \"%s\"" msgstr "Le flux nommé \"%s\" pointant vers \"%s\" a été marqué comme \"%s\"" #: src/ActivityReportActions.php:105 msgid "Feed deletion" msgstr "Suppression de flux" #: src/ActivityReportActions.php:106 msgid "Feed named \"%s\" point to \"%s\" has been deleted by \"%s\"" msgstr "Le flux nommé \"%s\" pointant vers \"%s\" a été supprimé par \"%s\"" #: src/ActivityReportActions.php:132 msgid "Check feed update" msgstr "Vérification de flux" #: src/ActivityReportActions.php:133 msgid "Feed named \"%s\" has been updated automatically" msgstr "Le flux nommé \"%s\" a été vérifié automatiquement" #: src/BackendBehaviors.php:68 msgid "%s feed disabled" msgid_plural "%s feeds disabled" msgstr[0] "%s flux désactivé" msgstr[1] "%s flux désactivés" #: src/BackendBehaviors.php:85 msgid "Feeds server: Feeds" msgstr "Serveur de flux : Flux" #: src/BackendBehaviors.php:87 #: src/FeedsList.php:62 #: src/ManageFeed.php:235 msgid "Feed" msgstr "Flux" #: src/BackendBehaviors.php:95 msgid "Feeds server: Entries" msgstr "Serveur de flux : Billets" #: src/BackendBehaviors.php:103 msgid "Feed server" msgstr "Serveur de flux" #: src/BackendBehaviors.php:117 msgid "feeds per page" msgstr "flux par page" #: src/BackendBehaviors.php:149 msgid "edit feed" msgstr "Modifier le flux" #: src/BackendBehaviors.php:225 msgid "Edit this feed" msgstr "Modifier ce flux" #: src/BackendBehaviors.php:231 msgid "Feed source" msgstr "Source du flux" #: src/BackendBehaviors.php:238 msgid "feed URL" msgstr "URL du fil" #: src/BackendBehaviors.php:242 msgid "site URL" msgstr "URL du site" #: src/Combo.php:35 msgid "Update date" msgstr "Date de mise à jour" #: src/Combo.php:60 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: src/Combo.php:61 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/Combo.php:82 msgid "Every hour" msgstr "Toutes les heures" #: src/Combo.php:83 msgid "Every two hours" msgstr "Toutes les deux heures" #: src/Combo.php:84 msgid "Two times per day" msgstr "Deux fois par jour" #: src/Combo.php:85 msgid "Every day" msgstr "Chaque jour" #: src/Combo.php:86 msgid "Every two days" msgstr "Tous les deux jours" #: src/Combo.php:97 msgid "Keep source case" msgstr "Garder la casse de la source" #: src/Combo.php:98 msgid "First upper case" msgstr "Premier caractère en majuscule" #: src/Combo.php:99 msgid "All lower case" msgstr "Tout en minuscule" #: src/Combo.php:100 msgid "All upper case" msgstr "Tout en majuscule" #: src/Combo.php:110 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: src/Combo.php:111 msgid "Before display" msgstr "Avant l'affichage" #: src/Combo.php:112 msgid "After display" msgstr "Après l'affichage" #: src/Combo.php:113 msgid "Through Ajax" msgstr "À travers Ajax" #: src/Config.php:68 msgid "Configuration has been successfully updated." msgstr "La configuration a été mise à jour avec succés." #: src/Config.php:100 msgid "Dotclear cache is not writable or not well configured!" msgstr "Le cache de Dotclear n'est pas accessible en écriture ou n'est pas configuré !" #: src/Config.php:107 msgid "View the public list of feeds" msgstr "Voir la page publique de la liste des flux" #: src/Config.php:145 msgid "Enable plugin" msgstr "Activer le plugin" #: src/Config.php:157 msgid "Status of new posts:" msgstr "Status des nouveaux billets :" #: src/Config.php:165 msgid "Owner of entries created by the feed server:" msgstr "Propriétaire des billets créés par le serveur de flux :" #: src/Config.php:173 msgid "How to transform imported tags:" msgstr "Comment tranformer la casse des mots-clés importés :" #: src/Config.php:185 msgid "Update feeds on public side:" msgstr "Mettre à jour les flux depuis la partie publique :" #: src/Config.php:193 msgid "Number of feeds to update at one time:" msgstr "Nombre de flux mis à jour à la fois :" #: src/Config.php:204 msgid "Keep active empty feeds" msgstr "Garder actif les flux vides" #: src/Config.php:212 msgid "Enable public page" msgstr "Activer la page publique" #: src/Config.php:224 msgid "Redirect to original post on:" msgstr "Rediriger vers le billet original sur :" #: src/Config.php:231 msgid "Show full content on:" msgstr "Afficher le contenu complet sur :" #: src/FeedsActions.php:50 msgid "Feeds" msgstr "Flux de syndication" #: src/FeedsActions.php:75 msgid "Back to feeds list" msgstr "Retour à la liste des flux" #: src/FeedsActions.php:91 msgid "Feeds actions" msgstr "Actions sur les flux" #: src/FeedsDefaultActions.php:49 msgid "Change update interval" msgstr "Changer l'interval de mise à jour" #: src/FeedsDefaultActions.php:53 msgid "Disable feed update" msgstr "Désactiver la mise à jour du flux" #: src/FeedsDefaultActions.php:57 msgid "Enable feed update" msgstr "Activer la mise à jour du flux" #: src/FeedsDefaultActions.php:61 msgid "Reset last update" msgstr "Remettre à zéro le chronomètre de mise à jour" #: src/FeedsDefaultActions.php:65 msgid "Update (check) feed" msgstr "Mettre à jour (vérifier) le flux" #: src/FeedsDefaultActions.php:69 msgid "Delete related posts" msgstr "Effacer les billets liés" #: src/FeedsDefaultActions.php:73 msgid "Delete feed (without related posts)" msgstr "Effacer le flux (sans effacer les billets liés)" #: src/FeedsDefaultActions.php:87 msgid "No feeds selected" msgstr "Aucun flux selectionné" #: src/FeedsDefaultActions.php:154 msgid "Entries have been successfully deleted." msgstr "Les billets ont été effacé avec succès." #: src/FeedsDefaultActions.php:205 msgid "%d feed has been successfully updated." msgid_plural "%d feeds have been successfully updated." msgstr[0] "%s flux a été mis à jour." msgstr[1] "%s flux ont été mis à jour." #: src/FeedsDefaultActions.php:233 msgid "Last update of %s feed successfully reseted." msgid_plural "Last update of %s feeds successfully reseted." msgstr[0] "La date de dernière mise à jour de %s flux a été remis à zéro." msgstr[1] "Les date de dernière mise à jour de %s flux ont été remis à zéro." #: src/FeedsDefaultActions.php:263 msgid "Category of %s feed successfully changed." msgid_plural "Category of %s feeds successfully changed." msgstr[0] "La catégorie de %s flux a été changé." msgstr[1] "Les catégories de %s flux ont été changé." #: src/FeedsDefaultActions.php:271 msgid "Feeds server" msgstr "Serveur de flux" #: src/FeedsDefaultActions.php:329 msgid "Update frequency of %s feed successfully changed." msgid_plural "Update frequency of %s feeds successfully changed." msgstr[0] "La fréquence de mise à jour de %s flux a été changé." msgstr[1] "Les fréquences de mise à jour de %s flux ont été changé." #: src/FeedsDefaultActions.php:340 msgid "Change update frequency for this selection" msgstr "Changer la fréquence de mise à jour pour la selection" #: src/FeedsDefaultActions.php:355 msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" #: src/FeedsList.php:44 msgid "No feeds matches the filter" msgstr "Aucun flux correspondant au filtre." #: src/FeedsList.php:45 msgid "No feeds" msgstr "Aucun flux" #: src/FeedsList.php:93 msgid "List of %s feeds matching the filter." msgstr "Liste des %s flux correspondant au filtre." #: src/FeedsList.php:94 msgid "List of feeds. (%s)" msgstr "Liste des flux. (%s)" #: src/FeedsList.php:110 msgid "enabled" msgstr "activé" #: src/FeedsList.php:110 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: src/FeedsList.php:161 msgid "never" msgstr "jamais" #: src/FeedsList.php:169 msgid "View entries" msgstr "Voir les billets" #: src/Manage.php:67 msgid "Module is not wel configured" msgstr "Le module n'est pas configuré correctement" #: src/Manage.php:156 msgid "Feeds list" msgstr "Liste de flux" #: src/Manage.php:166 #: src/ManageFeed.php:211 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" #: src/Manage.php:194 msgid "Selected feeds action:" msgstr "Action sur les flux sélectionnés :" #: src/ManageFeed.php:77 msgid "Record with same feed URL already exists." msgstr "Un enregistrement avec la même URL de flux existe déjà." #: src/ManageFeed.php:80 msgid "You must provide a name." msgstr "Vous devez indiquer un nom." #: src/ManageFeed.php:83 msgid "You must provide an owner." msgstr "Vous devez indiquer un propriétaire." #: src/ManageFeed.php:86 msgid "You must provide valid site URL." msgstr "Vous devez donner une URL de site valide." #: src/ManageFeed.php:89 msgid "You must provide valid feed URL." msgstr "Vous devez donner une URL de flux valide." #: src/ManageFeed.php:92 msgid "You must provide valid category." msgstr "Vous devez donner une catégorie valide." #: src/ManageFeed.php:104 msgid "Failed to save feed." msgstr "Impossible de sauvegarder le flux." #: src/ManageFeed.php:108 msgid "Feed successfully created." msgstr "Flux créé avec succcès." #: src/ManageFeed.php:211 msgid "Edit feed" msgstr "Edition de flux" #: src/ManageFeed.php:214 msgid "Edit feed \"%s\"" msgstr "Modifier le flux \"%s\"" #: src/ManageFeed.php:247 msgid "Feed information" msgstr "Information sur le flux" #: src/ManageFeed.php:263 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #: src/ManageFeed.php:275 msgid "Site URL:" msgstr "URL du site :" #: src/ManageFeed.php:321 msgid "Tweeter or Identica ident:" msgstr "Identifiant Twiiter ou Identi.ca :" #: src/ManageFeed.php:333 msgid "Local settings" msgstr "Paramètres locaux" #: src/ManageFeed.php:357 msgid "Update:" msgstr "Mise à jour :" #: src/ManageFeed.php:378 msgid "Import tags from feed" msgstr "Importer les tags depuis le flux" #: src/ManageFeedVars.php:85 msgid "This feed does not exist." msgstr "Ce flux n'existe pas." #: src/ManageFeedVars.php:115 msgid "next feed" msgstr "flux suivant" #: src/ManageFeedVars.php:137 msgid "previous feed" msgstr "flux précédent" #: src/PostsList.php:43 msgid "No entries matches the filter" msgstr "Aucun billet correspondant au filtre." #: src/PostsList.php:44 msgid "No entries" msgstr "Aucun billet" #: src/PostsList.php:92 msgid "List of entries. (%s)" msgstr "Liste des billets. (%s)" #: src/RsExtPosts.php:146 msgid "Original post on %s" msgstr "Billet original sur %s" #: src/RsExtPosts.php:157 msgid "Read more details about this feed" msgstr "Lire plus de détails à propos de ce flux" #: src/Widgets.php:38 msgid "Feeds server: sources" msgstr "Serveur de flux : les sources" #: src/Widgets.php:41 msgid "List sources of feeds" msgstr "Liste des sources du flux" #: src/Widgets.php:44 msgid "Feeds sources" msgstr "Sources des flux" #: src/Widgets.php:54 msgid "Create date" msgstr "Date de création" #: src/Widgets.php:69 msgid "Limit:" msgstr "Limite :" #: src/Widgets.php:75 msgid "Link to the list of sources:" msgstr "Lien vers la liste des sources :" #: src/Widgets.php:76 msgid "All sources" msgstr "Toutes les sources" #: src/Widgets.php:87 msgid "Feeds server: numbers" msgstr "Serveur de flux : les chiffres" #: src/Widgets.php:90 msgid "Show some numbers about feeds" msgstr "Afficher quelques chiffres à propose du flux" #: src/Widgets.php:93 msgid "Feeds numbers" msgstr "Le flux en chiffres" #: src/Widgets.php:103 msgid "Show feeds count" msgstr "Afficher le nombre de flux" #: src/Widgets.php:109 msgid "Title for feeds count:" msgstr "Titre pour le nombre de flux :" #: src/Widgets.php:110 msgid "Feeds:" msgstr "Flux :" #: src/Widgets.php:115 msgid "Show entries count" msgstr "Afficher le nombre de billets" #: src/Widgets.php:121 msgid "Title for entries count:" msgstr "Titre pour le nombre de billets :" #: src/Widgets.php:122 msgid "Entries:" msgstr "Billets :" #: src/Widgets.php:219 msgid "one source" msgstr "une source" #: src/Widgets.php:219 msgid "no sources" msgstr "aucune source" #: src/Widgets.php:250 msgid "one entry" msgstr "une publication" #: src/Widgets.php:250 msgid "no entries" msgstr "aucune publication" #: src/ZoneclearFeedServer.php:964 msgid "Entries pages" msgstr "Pages des billets" #: src/ZoneclearFeedServer.php:965 msgid "Tags pages" msgstr "Pages des mots-clés" #: src/ZoneclearFeedServer.php:966 msgid "Archives pages" msgstr "Pages des archives" #: src/ZoneclearFeedServer.php:967 msgid "Category pages" msgstr "Pages de catégories" msgid "Mix your blog with a feeds planet" msgstr "Mixer votre blog avec un planet"