enhancePostContent/locales/fr/main.po

313 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-08-23 23:55:52 +00:00
# Language: Français
2021-09-04 22:58:46 +00:00
# Module: enhancePostContent - 2021.08.24.1
# Date: 2021-09-04 22:57:01
# Translated with translater 2021.09.02.1
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
"Project-Id-Version: enhancePostContent 2021.08.24.1\n"
2021-08-23 23:55:52 +00:00
"POT-Creation-Date: \n"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-09-04T22:57:01+00:00\n"
2021-08-23 23:55:52 +00:00
"Last-Translator: Jean-Christian Denis\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2021-08-23 23:55:52 +00:00
#: _admin.php:24
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _admin.php:52
#: _admin.php:100
#: _widgets.php:41
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:150
#: index.php:164
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Enhance post content"
msgstr "Amélioration du contenu"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _admin.php:75
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:362
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Clé"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _admin.php:105
msgid "Enable plugin"
msgstr "Activer le plugin"
2021-08-23 23:55:52 +00:00
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _admin.php:107
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "This enable public widgets and contents filter."
msgstr "Ceci active les widgets et le filtrage du contenu en partie public."
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _admin.php:109
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Record list"
msgstr "Listes d'enregistrements"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _admin.php:110
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "This is the default order of records lists."
msgstr "Ceci est l'ordre de trie par défaut des listes d'enregistrements."
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _admin.php:115
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Records per page:"
msgstr "Enregistrements par page :"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: _admin.php:122
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "This is a special feature to edit list of allowed template values and public pages where this plugin works."
msgstr "Ceci est une option spéciale pour modifier les listes des balises de template et des pages publiques ou le plugin sera actif."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: _admin.php:123
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Allowed DC template values:"
msgstr "Autoriser les balises de template :"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: _admin.php:125
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Use \"readable_name1:template_value1;readable_name2:template_value2;\" like \"entry content:EntryContent;entry excerpt:EntryExcerpt;\"."
msgstr "Utiliser \"titre1:valeur_de_template1;titre2:valeur_de_template2;\" exemple \"entry content:EntreyContent;entry excerpt:EntreyExcerpt;\"."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: _admin.php:126
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Allowed public pages:"
msgstr "Autoriser les pages publiques :"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: _admin.php:128
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Use \"readable_name1:template_page1;readable_name2:template_page2;\" like \"post page:post.html;home page:home.html;\"."
msgstr "Utiliser \"titre1:page_de_template1;titre2:page_de_template2;\" comme \"post page:post.html;home page:home.html;\"."
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _widgets.php:44
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "List filtered contents."
msgstr "Liste les contenus filtrés."
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _widgets.php:50
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "In this article"
msgstr "Dans cet article"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _widgets.php:83
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Enable filter on %s"
msgstr "Autoriser le filtrage sur %s"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _widgets.php:91
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Search case insensitive"
msgstr "Recherche insensible à la casse"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _widgets.php:98
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Search also plural"
msgstr "Recherche également le pluriel"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: _widgets.php:105
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Show the number of appearance"
msgstr "Afficher le nombre d'occurence"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:15
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Acronym"
msgstr "Acronyme"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:15
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abréviation"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:15
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:16
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:16
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Remplacement"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:17
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "entry excerpt"
msgstr "le résumé du billet"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:17
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "entry content"
msgstr "le contenu du billet"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:17
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "comment content"
msgstr "le contenu des commentaires"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:18
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "home page"
msgstr "la page d'accueil"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:18
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "post page"
msgstr "la page du billet"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:18
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "category page"
msgstr "la page de catégorie"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:18
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "search results page"
msgstr "la page des résultats de recherche"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:19
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "atom feeds"
msgstr "les flux Atom"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: inc/lib.epc.php:19
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "RSS feeds"
msgstr "les flux RSS"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:102
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Highlight tags of your blog."
msgstr "Met en avant les Tags de votre blog"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:121
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Highlight searched words."
msgstr "Met en avant les mots recherchés"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:140
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Explain some acronyms. First term of the list is the acornym and second term the explanation."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
msgstr "Explique des acronymes. Le premier terme de la liste est l'acronyme et les second terme est l'explication."
2021-08-23 23:55:52 +00:00
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:160
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Explain some abbreviation. First term of the list is the abbreviation and second term the explanation."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
msgstr "Explique des abréviations. Le premier terme de la liste est l'abréviation et le second terme est l'explication."
2021-08-23 23:55:52 +00:00
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:180
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Explain some definition. First term of the list is the sample to define and second term the explanation."
msgstr "Explique des définitions. Le premier terme de la liste est la chaine à expliquer et le second terme est la définition."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:200
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Highlight citation of people. First term of the list is the citation and second term the author."
msgstr "Met en avant les citation des gens. Le premier terme est la citation et le second terme est l'auteur."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:220
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Link some words. First term of the list is the term to link and second term the link."
msgstr "Ajouter des liens. Le premier terme de la liste est le texte à lier et le second terme est l'adresse de lien."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:239
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Replace some text. First term of the list is the text to replace and second term the replacement."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
msgstr "Remplace du texte. Le premier terme de la liste est le terme à remplacer et le second est le nouveau terme."
2021-08-23 23:55:52 +00:00
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:257
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Update and show terms. First term of the list is the term to update and second term the new term."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
msgstr "Met à jour du contenu. Le premier terme de la liste est l'ancien texte et le second est le nouveau texte."
2021-08-23 23:55:52 +00:00
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:275
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Add link to twitter user page. Every word started with \"@\" will be considered as twitter user."
msgstr "Ajouter un lien vers une page Twitter. Chaque mot commençant par \"@\" sera considéré comme un nom de compte Twitter"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.php:279
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "View this user's twitter page"
msgstr "Voir la page Twitter de cet utilisateur"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: inc/lib.epc.records.php:139
#: inc/lib.epc.records.php:165
msgid "No such record ID"
msgstr "Clé inconnue"
#: inc/lib.epc.records.php:195
msgid "No record key"
msgstr "Pas de clé"
#: inc/lib.epc.records.php:198
msgid "No record value"
msgstr "Pas de valeur"
#: inc/lib.epc.records.php:201
msgid "No record filter"
msgstr "Pas de filtre"
2021-08-24 20:55:58 +00:00
#: index.php:64
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:92
#: index.php:137
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Filter successfully updated."
msgstr "Filtre mis à jour."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:85
#: index.php:122
msgid "Key already exists for this filter"
msgstr "Cette clé existe déjà pour ce filter"
#: index.php:180
msgid "Select filter:"
msgstr "Sélectionner un filtre :"
2021-08-23 23:55:52 +00:00
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:204
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Pages to be filtered"
msgstr "Pages à filtrer"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:222
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:226
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Case insensitive"
msgstr "Insensible à la casse"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:230
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Also use the plural"
msgstr "Utiliser également le pluriel"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:233
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Limit the number of replacement to:"
msgstr "Limiter le nombre de remplacement à :"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:236
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Leave it blank or set it to 0 for no limit"
msgstr "Laisser vide ou mettre à 0 pour aucune limite"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:242
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Contents to be filtered"
msgstr "Contenus à filtrer"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:260
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Style"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:265
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Class \"%s\":"
msgstr "Class CSS \"%s\" :"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:276
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "The inserted HTML tag looks like: %s"
msgstr "Le code HTML de la balise est le suivant: %s"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:278
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Ignore HTML tags:"
msgstr "Ignorer les balises HTML :"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:281
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "This is the list of HTML tags where content will be ignored."
msgstr "Ceci est la liste des balises HTML dont le contenu sera ignoré."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:282
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Tag \"%s\" always be ignored."
msgstr "Les balises \"%s\" seront toujours ignorées."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:341
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "«prev."
msgstr "préc."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:342
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "next»"
msgstr "suiv."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:350
#: index.php:359
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:353
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "No record"
msgstr "Pas d'enregistrement"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:388
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "In order to remove a record, leave empty its key or value."
msgstr "Pour retirer un enregistrement, laisser vide sa clé ou sa valeur."
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:407
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "New record"
msgstr "Nouvel enregistrement"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:412
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Key:"
msgstr "Clé :"
2021-09-04 22:58:46 +00:00
#: index.php:416
2021-08-23 23:55:52 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"