enhancePostContent/locales/fr/main.po

229 lines
6.7 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: enhancePostContent 2021.09.05.2\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31T22:31:40+00:00\n"
"Last-Translator: Jean-Christian Denis\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Enhance post content"
msgstr "Amélioration du contenu"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgid "Enable plugin"
msgstr "Activer le plugin"
msgid "This enable public widgets and contents filter."
msgstr "Ceci active les widgets et le filtrage du contenu en partie public."
msgid "Set content filters"
msgstr "Configurer les filtres"
msgid "This is a special feature to edit list of allowed template values and public pages where this plugin works."
msgstr "Ceci est une option spéciale pour modifier les listes des balises de template et des pages publiques ou le plugin sera actif."
msgid "Allowed DC template values:"
msgstr "Autoriser les balises de template :"
msgid "Use \"readable_name1:template_value1;readable_name2:template_value2;\" like \"entry content:EntryContent;entry excerpt:EntryExcerpt;\"."
msgstr "Utiliser \"titre1:valeur_de_template1;titre2:valeur_de_template2;\" exemple \"entry content:EntreyContent;entry excerpt:EntreyExcerpt;\"."
msgid "Allowed public pages:"
msgstr "Autoriser les pages publiques :"
msgid "Use \"readable_name1:template_page1;readable_name2:template_page2;\" like \"post page:post.html;home page:home.html;\"."
msgstr "Utiliser \"titre1:page_de_template1;titre2:page_de_template2;\" comme \"post page:post.html;home page:home.html;\"."
msgid "records per page"
msgstr "enregistrements par page"
msgid "List filtered contents."
msgstr "Liste les contenus filtrés."
msgid "In this article"
msgstr "Dans cet article"
msgid "Enable filter on %s"
msgstr "Autoriser le filtrage sur %s"
msgid "Search case insensitive"
msgstr "Recherche insensible à la casse"
msgid "Search also plural"
msgstr "Recherche également le pluriel"
msgid "Show the number of appearance"
msgstr "Afficher le nombre d'occurence"
msgid "Highlight tags of your blog."
msgstr "Met en avant les Tags de votre blog"
msgid "Highlight searched words."
msgstr "Met en avant les mots recherchés"
msgid "Acronym"
msgstr "Acronyme"
msgid "Explain some acronyms. First term of the list is the acornym and second term the explanation."
msgstr "Explique des acronymes. Le premier terme de la liste est l'acronyme et les second terme est l'explication."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abréviation"
msgid "Explain some abbreviation. First term of the list is the abbreviation and second term the explanation."
msgstr "Explique des abréviations. Le premier terme de la liste est l'abréviation et le second terme est l'explication."
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
msgid "Explain some definition. First term of the list is the sample to define and second term the explanation."
msgstr "Explique des définitions. Le premier terme de la liste est la chaine à expliquer et le second terme est la définition."
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
msgid "Highlight citation of people. First term of the list is the citation and second term the author."
msgstr "Met en avant les citation des gens. Le premier terme est la citation et le second terme est l'auteur."
msgid "Link some words. First term of the list is the term to link and second term the link."
msgstr "Ajouter des liens. Le premier terme de la liste est le texte à lier et le second terme est l'adresse de lien."
msgid "Replace"
msgstr "Remplacement"
msgid "Replace some text. First term of the list is the text to replace and second term the replacement."
msgstr "Remplace du texte. Le premier terme de la liste est le terme à remplacer et le second est le nouveau terme."
msgid "Update and show terms. First term of the list is the term to update and second term the new term."
msgstr "Met à jour du contenu. Le premier terme de la liste est l'ancien texte et le second est le nouveau texte."
msgid "Add link to twitter user page. Every word started with \"@\" will be considered as twitter user."
msgstr "Ajouter un lien vers une page Twitter. Chaque mot commençant par \"@\" sera considéré comme un nom de compte Twitter"
msgid "View this user's twitter page"
msgstr "Voir la page Twitter de cet utilisateur"
msgid "No record matches the filter"
msgstr "Aucun enregistrement correspondant au filtre"
msgid "No record"
msgstr "Pas d'enregistrement"
msgid "List of %s records matching the filter."
msgstr "Listes des %s enregistrements correspondant au filtre"
msgid "List of %s records."
msgstr "Liste des %s enregistrements"
msgid "entry excerpt"
msgstr "le résumé du billet"
msgid "entry content"
msgstr "le contenu du billet"
msgid "comment content"
msgstr "le contenu des commentaires"
msgid "home page"
msgstr "la page d'accueil"
msgid "post page"
msgstr "la page du billet"
msgid "category page"
msgstr "la page de catégorie"
msgid "search results page"
msgstr "la page des résultats de recherche"
msgid "atom feeds"
msgstr "les flux Atom"
msgid "RSS feeds"
msgstr "les flux RSS"
msgid "No such record ID"
msgstr "Clé inconnue"
msgid "No record key"
msgstr "Pas de clé"
msgid "No record value"
msgstr "Pas de valeur"
msgid "No record filter"
msgstr "Pas de filtre"
msgid "Filter successfully updated."
msgstr "Filtre mis à jour."
msgid "Key already exists for this filter"
msgstr "Cette clé existe déjà pour ce filter"
msgid "Select filter:"
msgstr "Sélectionner un filtre :"
msgid "Pages to be filtered"
msgstr "Pages à filtrer"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Insensible à la casse"
msgid "Also use the plural"
msgstr "Utiliser également le pluriel"
msgid "Limit the number of replacement to:"
msgstr "Limiter le nombre de remplacement à :"
msgid "Leave it blank or set it to 0 for no limit"
msgstr "Laisser vide ou mettre à 0 pour aucune limite"
msgid "Contents to be filtered"
msgstr "Contenus à filtrer"
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "Class \"%s\":"
msgstr "Class CSS \"%s\" :"
msgid "The inserted HTML tag looks like: %s"
msgstr "Le code HTML de la balise est le suivant: %s"
msgid "Ignore HTML tags:"
msgstr "Ignorer les balises HTML :"
msgid "This is the list of HTML tags where content will be ignored."
msgstr "Ceci est la liste des balises HTML dont le contenu sera ignoré."
msgid "Tag \"%s\" always be ignored."
msgstr "Les balises \"%s\" seront toujours ignorées."
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
msgid "Delete selected records"
msgstr "Effacer les enregistrements sélectionnés"
msgid "New record"
msgstr "Nouvel enregistrement"
msgid "Key:"
msgstr "Clé :"
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
msgid "Add features to words in post content"
msgstr "Ajouter des fonctionnalités aux contenus des billets"